发新话题
打印

《新水浒传》交流无可厚非

《新水浒传》交流无可厚非

在三个年代里穿梭,导演王颖的目的是表达:无论新旧社会,中国女性身体里所蕴含的坚毅、执着、重情的特质是一脉相承的:“现代的情节是我们在电影中特地加入的,首先想体现‘老同’这样的姐妹友情古今相通。其次也是为了让故事和形式更为丰富。”
而对于各种语言在影片中的夹杂,王颖介绍说这完全是剧情的需要:古装的部分是普通话和当地方言,现代的部分因为全智贤饰演的是韩国人,邬君梅(微博)常年住在美国,李冰冰在外企工作,休·杰克曼本身就是老外,彼此用英文交流无可厚非,“两位女主角的英语表现已经超乎想象。”此外,他也强调了自己血液中的“杂交体”特质:“我的普通话标准,但并不流利,比较喜欢用粤语和英语去沟通。我喜欢表现中国传统文化,但形式和视角又非常西方,世界在变小,文化交流越来越频繁,越来越多的人成为了‘杂交体’。”至于对白本身的文艺腔,他解释这是源于“尽可能地把邝丽莎原著的独有味道保留下来。”
【观众质疑】叙事显平淡 文化太求全
《雪花秘扇》曾因“老同”题材聚焦女性间微妙的情感,而惹来“题材过于暧昧”的质疑。但在上映后,那些相拥而眠、抱头痛哭等“争议”情节,得到了女性观众的普遍认可,“闺蜜之间做这些事儿很正常”,“同性之间的深刻友谊,是异性绞尽脑汁都无法理解的。比如老爷们一直挂在嘴边的‘歃血为盟’、‘兄弟情义’,也譬如,《

新水浒传

》里所展现的‘老同’之间相守一生的感情。”但与此同时,对“暧昧”抱有期待的男性观众也表达了他们的失望:“太闷”,“导演过于执著于自己那不温不火的文艺气质,致使全片鲜有高潮。”
此外,冲着《雪花秘扇》中的文化底蕴走入影院的观众也提出了建议,“影片中,对于民俗和文化的表现有一味求全的偏执”,“忽视了取舍的重要性”,“婚、丧、嫁、娶样样入戏,每每遭遇红白喜事,必有姑婆娘姨们齐声吟唱,详略不够得当,看来略觉枯燥。”
发新话题