发新话题
打印

《回家的诱惑》被指用敏感话题 吸引观众

《回家的诱惑》被指用敏感话题 吸引观众

《回家的诱惑》被指用敏感话题 吸引观众

湖南卫视热播的大型家庭伦理情感剧《回家的诱惑》收视节节攀升,高速推进的故事节奏让许多观众看得连呼过瘾。但是从一开始便与主演凌潇肃离婚巧合撞车的该剧,也因其故事情节中表现出的许多现实家庭问题,以及翻版韩剧的由来引出不少争议。对此记者也专门采访了该剧的制作方,对于目前较为集中的几点争议,制作方也进行了逐一回应。

《回家的诱惑》重金得版权 绝非李鬼

有媒体称,《回家的诱惑》是完全克隆自热门韩剧《妻子的诱惑》,其情节、人物设计、主要矛盾,甚至是主题歌的旋律都没有任何的修改,是一部彻头彻尾的抄袭作品。对此,制作方表示,该剧正是重金购得了《妻子的诱惑》的版权,甚至包括了剧中的音乐版权,之所以在人物设计和主要情节方面沿袭原来的作品,其一是因为想尽可能地还原原作的精髓部分,其二也是因为原版剧情的设计环环相扣、人物矛盾复杂纠结,除了做出与国情不符合的生活习惯、台词的修改外,制片方也结合内地的实际情况在剧情上做了合理地调整。让精彩纷呈的剧情更加符合内地观众的观赏习惯和价值取向

而对于某些媒体在文中指出该剧的“恶婆婆欺负媳妇”、“小三上位”等等情节过于迁就原剧,其实与中国国情并不相符,制片方则并不这么认为。首先故事塑造的品如和世贤处在完全不同的两个家庭阶层,嫁入豪门的品如从一开始就不得婆婆的欢欣,尤其是五年膝下无子更是让她在家庭的地位一落千丈,这些都与中国传统家庭的“门当户对”、“传宗接代”等话题有着紧密的联系,说《回家的诱惑》改编不力、不符合中国国情的说法,显然是站不住脚的。

好的本子可以用,但也得符合中国的基本国情。通过韩剧,人们能看到韩国社会有森严的长幼尊卑关系,比如长辈在家中拥有绝对的权威,晚辈对长辈说话必须使用敬语,晚辈不能在长辈面前吸烟,饮酒时不可正面直对尊长。在韩国传统民俗节日,家庭成员还要向父母跪拜行礼等。虽然中国社会也非常崇尚礼仪,但显然与韩国的许多民俗习惯是不同的,所以看着《回家的诱惑》中的中国婆婆也学剧中韩国婆婆恶声恶气,动辄恶骂、扇耳光,就觉着脱离实际了。


发新话题