标题:
大学副校长被指侵占学术成果 新书隐去主笔之名
[打印本页]
作者:
~叶子~
时间:
2010-5-17 09:29
标题:
大学副校长被指侵占学术成果 新书隐去主笔之名
南方日报5月17日报道
近日,广东商学院教授张伟强致函本报,实名举报该校主管科研工作的副校长雍和明教授以权谋私侵占学术成果。
据举报信称,由雍和明负责主持完成国家社科基金项目成果著作《中国辞典史论》署名为雍和明、罗振跃、张相如著,但在牛津大学出版社出版的该著作英文版,署名却变为雍和明、彭敬。原中文著作第二作者罗振跃、第三作者张相如没有享有署名权,雍只在致谢词提及“感谢罗振跃帮助我们完成了中文姓名索引的附录部分。”
举报信透露,彭敬是雍和明之妻,任教于广东商学院外国语学院。
南方日报记者翻阅《中国辞典史论》后发现,雍在中文版绪论中曾提到,该书主要由雍和明、罗振跃、张相如分工完成,正文共分为5篇,其中罗振跃负责完成了第二、第三、第四篇的相关章节。
张教授运用逐项对比和全面阅读对比的方法,对该著作中英文版进行统计,该校副教授罗振跃完成了15章,占全书22章的68.2%;完成章节共计221页,占全书629页的35.1%。在英文版著作中,其正文部分直译罗振跃的学术成果高达74%。
去年6月至今,张伟强多次向学校等相关部门实名举报雍和明。广东商学院学术委员会进行了投票表决,绝大多数委员认为雍和明不存在“蓄意剽窃侵吞罗振跃学术成果”行为。
广商学术道德委员会针对举报事项进行调查,并形成报告称,中英双语版的《中国辞典史论》的写作思路和框架是雍和明提出的;中英双语书稿两个成果同时完成并提交;中文版绪论中所说的罗振跃“负责”完成章节的“知识产权”应是罗振跃和雍和明共有;英文版本著作现行署名(雍和明、彭敬)符合国际惯例,但在致谢词中有欠缺。
令人产生疑问的是,调查结果称“中英双语书稿两个成果同时完成并提交”。而作为中文著作的第二作者罗振跃表示,雍和明从未向其提及著作英文版的任何信息。
针对“英文版本著作现行署名(雍和明、彭敬)符合国际惯例”的说法,罗振跃表示,其作为中文著作第二作者,至今未认识英文著作第二作者彭敬。他不放弃《中国辞典史论》中文版其负责完成部分内容翻译成英语及其他外文语种的著作权。
南方日报记者致电雍和明联系采访,其表示工作繁忙暂时不便接受采访,结论以校方调查报告为准。
欢迎光临 110互动论坛 (http://bbs.110.com/)
Powered by Discuz! 6.1.0