发新话题
打印

[法律英语]我是怎样学法律英语的

  是啊。要是能有地道的英文表达能力就已经很难了,法律英语似乎更难。重点在于平时多积累,多用。
  学语言的目的可以有很多种,做研究,好玩,或者说为了工作,为了更好的生存。可能我们很多人学习或者说想学好法律英语的目的是为了一份更好的工作。如果是出于这样的目的,就不妨结合自己的工作或者将来工作的方向有针对性的学习。
  举个例子:在律所从事涉外业务和在政府机构从事和法律相关的涉外工作对法律英语的要求是不一样的。律所的要求会高一些,对一个合同需要斟字酌句,对一篇法律意见要求从结构、语言到行文流畅都要达到一定的水平。如果是在外经贸局做翻译,平常领导接待外商的时候做下翻译,解释一下法律,则只需要对主要的法律法规比较熟悉就可以了。比如产业指导目录,三个FIE法律和实施细则,等等。
  下面就律所的例子具体说明。
  支持,顶!
  前阵做了<<文化资源管理法及其实务>>一书的一小部分翻译.晕死了,为什么都是些又臭又长的句子,还有米国那些乱七八糟的"ACT".对了,最近对BUSINESS METHOD PATENT感兴趣,有兴趣的一起来讨论
发新话题
最近访问的版块